兩位翻譯專家來我校作學術報告 - 華東理工大學新聞網

云南时时彩玩法 www.vamuqc.com.cn 日期 2018-12-14

 日前,應外國語學院邀請,著名翻譯家、上海杉達學院日語系主任施小煒教授和中國日語教學研究會副會長、同濟大學日語系主任劉曉芳教授來校作了兩場高水平學術講座。外國語學院副院長(主持工作)張正軍主持講座。

    施小煒作題為“論全息翻譯”的學術講報告。他以哲學家鮑??拿洹熬圓灰ぷ約好揮寫油返轎捕涼囊槐臼欏蔽?,創造性地提出了“全息翻譯”的概念,即要避免對單一信息的斷章取義,從能夠獲取的全部信息出發,整體地進行全息引證。他以村上春樹的作品《ドライプ·マイ·カー》一文標題的英譯-日譯-漢譯為例,通過“冰山一角”與“水下的部分”的形象比喻,闡明了文本是由單一信息的詞語構成,而完整的信息、文本的全貌需要譯者從文本語境和歷史之中去挖掘,從而實現全息翻譯的觀點。

    劉曉芳作題為“經典重讀與日本文學研究漫談”的學術報告,強調了文學研究同翻譯一樣,也需要對作品進行全面理解和把握。針對目前中國對日本文學研究的“泛文化現象”,他提出要回歸文學研究本體和文本細讀,作家論應作為作品論的補充。他以芥川龍之介、夏目漱石等作家的經典作品片段為例,帶領大家對人物形象、故事情節以及作品背后的文化現象等各方面進行了文本解讀,從而獲取新的理解與感悟。

    兩位專家淵博的學識與縝密的分析博得了60余位師生的熱烈掌聲。講座之后,他們與現場師生進行了互動交流。